Thursday, September 8

Nuovo sito PERSPECTIVE - a different way of looking at. Una nuova prospettiva online. New PERSPECTIVE- a different way of looking at. A new perspective is online.




9 settembre 2011. Domani è un nuovo giorno.
Un nuovo sito, rivisitato nella grafica e nell'impostazione, per continuare a condividere idee, atmosfere, emozioni. Insieme.
In modo differente.
Continuate a seguirci su

www.perspective.name



September, 9th, 2011. Tomorrow is a new day.
A new website, to keep on sharing ideas, atmospheres and emotions.
Together.
In a different way.
Keep on following us on

www.perspective.name

Wednesday, September 7

ANIMAL e MONSTER HANDS di Hector Serrano. Animali e mostri dipinti a mano. ANIMAL & MONSTER HANDS by Hector Serrano. Animals and monsters hand-painted.



Aaaaargh!! C'è un mostro che spunta dallo schienale del divano! Un altro dietro la spalliera del letto! Hanno occhi enormi e terribili fauci spalancate! Squali, coccodrilli e altri mostri orribili, ma solo tatuati sulle mani di...qualche birbone. I divertentissimi tatuaggi Animal e Monster Hands, disegnati da Hector Serrano. Esclusivamente per le mani.

Gosh! There's a monster peeping out behind the couch! Look! There's another one behind the bedhead!
They've got big eyes and dreadful wide open jaws! Sharks, crocodiles and other frightful monsters, but just tattooed on some cheat's hands. The funny Animal and Monster Hands tatoos drawn by Hector Serrano. For hands only.

Monday, September 5

La CRAYON ART di CHRISTIAN FAUR. Dipinti in punta di cera. The CRAYON ART by CHRISTIAN FAUR. Paintings on crayons.




Dipinti a pastello. Realizzati con i pastelli. Con le punte colorate dei pastelli a cera. Un nuovo modo di fare arte. Quello di Christian Faur

Paitings crayons made. Created with crayons. With crayons colored heads. A new way of making art. This is Christian Faur's one.

Thursday, September 1

UXUA CASA HOTEL. O meu Brasil brasileiro.



L'estate nel colore del Brasile. All' Uxua Casa Hotel, dove la natura è sempre festosa.

Living the summer in the color of Brasil. At the Uxua Casa Hotel, where nature is always joyful.

Friday, August 5

Per un'estate ribelle e spericolata. Come gli skaters fotografati da HUGH HOLLAND. Have a rebel and fast summer. As the skaters shooted by HUGH HOLLAND. BUONE VACANZE DA PERSPECTIVE.



Andare, correre, giù per le discese di asfalto, fino a sfiorare il suolo con gomiti e ginocchia.
Spericolati, lanciati, concentrati. Sul divertimento puro e sulla voglia di vivere al massimo questa estate. Come nelle immagini degli skaters californiani di Hugh Holland. E' tempo di buttarsi.

Go, go, go down on the alphalt streets, till to touch the ground with your elbows and knees. 
Reckless, launched, focused on the pure amusement and on the will to live full-out, this summer. As the Californian young skaters shooted by Hugh Holland. It's time to make a run. 

Wednesday, July 27

VOLKSWAGEN CAMPER VAN TENT. Vacanza in camper e in tenda! Holidays on a camper van and in a tent!



Una tenda sempre in movimento? Oppure un camper che ha messo radici? E' la Volkswagen Camper Tent. Una tenda a forma di camper Volkswagen. Una leggendaria novità.

Is it an always on the go tent? Or a camper van that has taken root? It's Volkswagen Camper Tent. A Volkswagen-camper-van-shaped tent. A legendary novelty.

Monday, July 25

AMARELLI. Il dolce nero ricordo della liquirizia. The sweet black memory of liquorice.



L'allegro tintinnio dei pezzetti di liquirizia che risuonava nella scatolette Amarelli.
Chi non lo ricorda? Nel taschino della giacca del nonno come nella borsa della zia.
E bastava un tronchetto o un piccolo rombo dal colore nero fulgido per tingersi indelebilmente la lingua dello stesso colore. Negare di averla gustata era impossibile.

The funny tinkle of the pieces of liquorice that sounded inside Amarelli's tins. Who doesn't remember it? In the breast pocket of the grandpa's jacket as in the auntie's bag. And you only needed a small piece, really dark, to paint your tongue definetely black. To deny to have it tasted was really an impossible thing.

Friday, July 22

LOMOGRAPHY. Non pensare, scatta! Don't think, just shoot!



Scatti divertenti per vacanze spensierate. Tutto ciò che vi serve è una Lomo camera.

Fun pictures for perky holidays. You just need a Lomo camera. And that's it!

Wednesday, July 20

SUNSET ICES. Ogni giorno è buono per gustare un buon gelato. Everyday is a good day to have a good sundae.



Il camioncino dei gelati! Dall'anima retrò e un po' ingiallita dal sole, ma dal cuore soffice come panna. E' Sunset Ices, il camper che percorre le spiagge della Gran Bretagna come fossero vaschette di gelato.

The ice cream van! With a vintage and faded look, but tender at heart as a cream scoop. It's Sunset Ices, the van that goes up and down British seasides as tubs of ice creams.

Monday, July 18

PALM FICTION by BAUMRAUM. La casa sulla palma. The palmhouse.




Ancora non sapete dove andare in vacanza? Il vostro sogno sarebbe solo evitare la folla e rilassarvi in un luogo tranquillo?
Il vostro sogno esiste. O almeno il progetto. E' Palm Fiction, la casa sulla palma. Disegnata da Baumraum, che in tedesco significa "casa sull'albero", studio di architettura specializzato nella progettazione di case sugli alberi.

Don't you still know where to go for holidays? Would you like just to avoid crowded places and to relax in peace? Your dream can come true. Or at least a project about it. It's Palm Fiction, a palm house. Designed by Baumraum studio, that in German means "house on a tree", with a specialization on treehouses.

Wednesday, July 13

LEGO TAJ MAHAL. Un palazzo da mille e un...mattoncino. One thousand and one....brick palace.



Una delle sette meraviglie del mondo: il Taj Mahal. E anche il Lego Taj Mahal non è da meno.
Per maniaci delle costruzioni, aspiranti architetti o semplici sognatori.

It' s one of the seven wonders of the world: the Taj Mahal. But the Lego Taj Mahal is cool as well!
For building block lovers, would-be architects or just dreamers.

Monday, July 11

Ombrellini cinesi. Le maschere dall'alto. Di WUYUAN CRAFT UMBRELLA. Chinese umbrella. Masks from on high. By WUYUAN CRAFT UMBRELLA.




Invece dei soliti parasole raffiguranti salici e fior di loto, ecco una selezione di ombrellini per il sole del tutto originali ed inconsueti. Sono i parasoli con le maschere teatrali di Wuyuan Craft Umbrella. Per difendersi dal sole come si deve.

Instead of common parasols depicting willow trees and lotus, here it is a collection of funky and unusual umbrellas. They are the Chinese opera mask umbrellas by Wuyuan Craft Umbrella. To defend oneself from the sun in the proper way.

Wednesday, July 6

Un posto al sole per lui. OPERETTA PET LOUNGE di KENNETH COBONPUE. A place in the sun for your pet.



Primi soli, primi caldi. E anche il nostro amico fedele soffre le calure della stagione estiva. Un cono d'ombra, tutto per lui, è quello che ci vuole. Per rinfrescarlo, ma soprattutto viziarlo. E' Operetta Pet Lounge di Kenneth Cobonpue, un vero salotto, solo per lui.

First sun, first hot of summertime. And this faithful friend of ours doesn't bear the summer heat too. A cone of shadow is what it needs. To cool it but even cocker it. It's the Operetta Pet Lounge by Kenneth Cobonpue, really a lounge only for it.

Monday, July 4

Animali con le rotelle. Matti da legare. FLIP by MARK JOHANSSON. Trundle animals. Mad as hatters.



Molto seri e composti, ma alla prima barzelletta che viene raccontata, sembrano sbellicarsi dalle risate. E addirittura capovolgersi. Sono i Flip, gli animali giocattolo progettati da Markus Johansson.

They look really serious and composed, but at the first crack, they seem to rock with laughters.
Even to turn upside down. Here they are, the Flip, the toy animals designed by Markus Johansson.

Friday, July 1

THE DUNMORE HOTEL. Dove la vita è celeste. Where life is light blue.



Celeste. Come il cielo sconfinato che gli fa da cupola. Come le acque cristalline dell'oceano che lambisce la sua spiaggia privata. Siamo al Dunmore Hotel. Nello spirito colorato delle Bahamas.

Light blue. Like the neverending sky that stands as a cupole over it. Like the crystal ocean waters that laps against its private beach. We are at the Dunmore Hotel. In the colored spirit of Bahamas.

Wednesday, June 29

CIGNO SEVENTY. Libertà a due ruote. Freedom on wheels.



Ma dove vai bellezza in bicicletta? Il grande ritorno della bicicletta classica, ma con tutti i più moderni comfort. E' Cigno Seventy, una graziosa "graziella".

Where are you going sweetie, riding on bike? The great return of a classic bicycle, but with all the modern comforts. It's Cigno Seventy, a lovely bike, "graziella" model.

Monday, June 27

LOLA HATS 2011 SPRING SUMMER COLLECTION. Cappelli da promenade. Promenade hats.



Hanno il fascino estivo e sofisticato delle spiagge di Saint Tropez. Sono i meravigliosi cappelli della  collezione Primavera Estate 2011 di Lola Hats.

They remind the refined charme of Saint Tropez' beaches. The fabulous hats of the 2011 Spring Summer colletion of Lola Hats.

Friday, June 24

COOKIEBOY. Tutta la dolcezza di un ragazzo. The sweetest boy.



Che ci fa un ragazzo giapponese a Sacramento? Biscotti!
Ma in modo insolitamente creativo. Cookieboy, il ragazzo dei biscotti.

What the hell does a Japanese guy do in the city of Sacramento? Cookies!
But such in a creative way! Cookieboy, the cookie guy.

Wednesday, June 22

RIO RETRO ROLLER SKATES by RAWK. Divertimento su quattro rotelle. Fun on four wheels.



Sulle ali del vento con ai piedi solo...quattro rotelle. Torna la voglia di rollerblade, ma in versione Seventies. Dai colori carioca, i Rio Retro Roller Skate di Rawk.

On the wings of the wind with only four wheels at your feet. The rollerblade fancy is back, but in a Seventies style. With carioca colors, here they are the Rio Roller Skates by Rawk.

Tuesday, June 21

BEACH BALL LAMP by TOBY SANDERS. Palloni da spiaggia luminosi. Bright beach balls.



Avere sempre in testa il pallone. Da spiaggia.
Per atmosfere giocose e vacanziere, le Beach Ball Lamps di Toby Sanders. Per poter dire stessa spiaggia, stesso mare" e.. stesso pallone.

To have always a ball on your mind. A beach ball. 
For playful and holiday moods, the Beach Ball Lamps by Toby Sanders. To may say "same beach, same sea" like a old song.. and same beach ball.

Friday, June 17

JOSEF HOFLEHNER. Fly me to... the beach. Dritti alla spiaggia.



Sdraiati sulla spiaggia a prendere la tintarella. Ma un'enorme ombra oscura di colpo il cielo. E' quella di un aereo di linea. La spettacolare visione ravvicinata degli aerei di linea di Josef Hoflehner

Lain down on the beach having a sunbath. But a huge shadow suddenly darkens the sky. It's a jet airliner's one. The dramatic vision of aircrafts by Josef Hoflehner.

Wednesday, June 15

BALLY SPRING/SUMMER 2011. Gli accesi colori dell'estate di BALLY. Bright colors for the summer of BALLY.



Colori fluò, per illuminare d'estate la prossima stagione. La nuova, coloratissima collezione di scarpe ed accessori proposta da Bally.

Fluo colors to light up with the summer the upcoming season. The really colored shoes and accessories collection by Bally.

Monday, June 13

CIRRATA LAMP. Creatura luminosa degli abissi. Glowing creature from the depths of the sea.



Un terribile mostro marino dall'aspetto minaccioso, che nella sua immobilità risulta ancora più indecifrabile nelle intenzioni. Stritolare? Soffocare la preda con i suoi mille tentacoli? No, illuminare semplicemente il buio. E' Cirrata, la lampada leggera e spiritosa, disegnata da Markus Johansson.

A dreadful sea monster with a threatening look, so fixed that is even more inscrutable in its purposes. To crush? To choke the prey with thousands of tentacles? No, just to light up the dark. It's Cirrata, the glowing and funny lamp, designed by Markus Johansson.

Friday, June 10

La fantasia del Portogallo. Negli arredi di BOCA DO LOBO. Portuguese fantasy. In BOCA DO LOBO furniture.



Sembrano usciti dal paese delle favole. E forse è così. Boca Do Lobo, i fantasiosi arredi "made in Portugal".

They seem to come out from a fantasy land. And perhaps it is so. Boca Do Lobo, the fabulous furniture "made in Portugal".

Wednesday, June 8

La sostenibile leggerezza dei luoghi comuni. La città del futuro ideata a FESTARCH 2011.



Nasce una nuova idea di città. La città del futuro quale "luogo comune", ove ritornare. A Festarch 2011, il Festival Internazionale dell'Architettura.

Monday, June 6

SODASTREAM. Quando l'acqua gioca a fare le bolle. When water loves fizzing.



Fizz, decisamente pop e dall'animo green.
E' il gasatore limited edition, progettato da Karim Rashid per Sodastream.
Multicolor, divertente e magico, perchè trasforma l'acqua naturale in gasata e in frizzanti bibite colorate.

Fizzy, absolutely pop and with a green attitude. 
It's the Sodastream's limited edition drinks maker, design with the collaboration of Karim Rashid.
Multicolor, funny and magic, it changes natural water into sparling one and fizzy colored drinks.

Wednesday, June 1

OMER ARBEL SERIE 19. Crateri di vulcanica bellezza. Craters of a volcanic beauty.



Un'opera d'arte che nasce dall'eccesso. Dallo scarto. Dal materiale allo stato grezzo. La bellezza lunare della Serie 19 di ciotole di Omer Arbel per Bocci. Originate da colate di rame.

A work of art that takes origin form the overspill. From the waste material, in the raw. The moon beauty of Omer Arbel's Series 19 bowls for Bocci. Created by sand-casting techniques.

Monday, May 30

CLAUS PORTO. Fantasia di saponette. Soaps fantasy.



Fantasia di saponi. Dai colori chiassosi e dal profumo intenso e persistente, sono i saponi di Claus Porto. Tutta le meraviglia del Portogallo in una saponetta.

Soaps fantasy. Gaudy colors and intense and long-lasting perfumes, they are Claus Porto soaps. All the magic of Portugal inside a soap. 

Wednesday, May 25

JEMMA JUBE. Costumi da bagno per una calda estate. Swim suits for a hot summer.



Il sole sulla pelle. E tutta l'estate nei costumi da bagno Jemma Jube. Una collezione hot vintage per essere maliziosamente retrò.

The sun upon your skin. And the whole summer into the Jemma Jube' swim suits. A hot collection to be wickedly vintage.

Monday, May 23

MAURIZIO NANNUCCI. Pensieri al neon. Neon thoughts.



Un pensiero luminoso. Una frase, una sola parola. Illuminata.
Il messaggio si libera di tutti gli orpelli. E a parlare è il contenuto. E mai, se non così, si comprende il vero significato. Le opere al neon di Maurizio Nannucci.

A light thought. A sentence, only one word. Enlightened.
Message is free from all frills. And content it's speaking. And you'll never get the real meaning, but in this way. Maurizio Nannucci's neon works.

Wednesday, May 18

Una culla da sogno. Le PETIT VOYAGE di KENNETH COBONPUE. A dream crib.



Una culla da fiaba, come quelle che ospitano i bimbi protetti dalle fate. Le Petit Voyage di Kenneth Cobonpue, questo il nome della collezione, come "il  viaggio della vita" che ha inizio da una culla.

A fairy tale cradle, like the ones that guest babies cherished by fairies. Le Petit Voyage of Kenneth Cobonpue, this is the name of the collection, as "the journey of life"  that starts from a crib.

Monday, May 16

TRAP LIGHT. Magie di luci. Naturali. Magic of natural lights.



Una lampada che cattura la luce e ne rilascia la naturale bellezza al buio. Trap Light, la sorprendente bellezza della luce.

A lamp that catches the light and releases its natural beauty in the dark. Trap Light, the surprising beauty of the light.

Saturday, May 14

PETRA BOASE BALLOONS. Animali fluttuanti. Floating animals.



Lo zoo in testa. O meglio sopra la propria testa.
I palloncini in stile giapponese di Petra Boese. Per uno zoo di carta fluttuante.

The zoo in your mind. Over your head, indeed.
The traditional Japanese style balloons by Petra Boese. For a paper floating zoo.

Wednesday, May 11

BEST IN CLASS BULLDOGS di ORLEBAR BROWN. Pantaloncini da cani. Doggy swim shorts.


 

Athos, Paco, Ringhio. Il vostro amico a quattro zampe. Sempre al vostro fianco. Anzi, stampato sui vostri pantaloncini. La collezione di costumi da bagno "Best in class Bulldogs" di Orlebar Brown. Simpatica e fedele. 

Byron, Charlie, Smoky. Your four-legged friend. Always by your side. Printed on your shorts, indeed.
The "Best in class Bulldogs" swim shorts collection by Orlebar Brown. Funny and faithful.

Monday, May 9

TOUR CHAIR. Per chi pensa sempre a pedalare anche quando è seduto. If you love riding bicycles, even when sitting on a comfy chair.



Il giro d'Italia ha iniziato la sua corsa. Per gli amanti delle due ruote, del solo gambe, fatica e sudore e di un manubrio ricurvo. E' la Tour Chair di Rui Alves.

The biking tour of Italy has begun. For two wheels lovers, for those who only trust in their legs, efforts and sweat. And in a hunched handlebar. It's the Tour Chair by Rui Alves.

Saturday, May 7

A compie 5 anni. E festeggia in terrazza. A turns five. And it celebrates on the terrace.



Una serata con la A maiuscola.
A come affascinante. A come allegra. A come autorevole. A come autentica. Ovvero la gioia autentica di festeggiare un rivista femminile italiana, fresca, frizzante ed.. avveniristica.

An evening with the A. 
A like astonishing. A like authoritative. A like authentic. That stands for the real joy to celebrate an Italian female magazine, a fresh, sparkling and futuristic one.

Thursday, May 5

THE SPREAD HEADS. I mostri amano il kectchup? Do monsters love ketchup?



Il conte Dracula amava il ketchup? E la senape? Ecco a voi gli Spread Heads. Un modo esilarante di versare le salse.

Was Count Dracula used to love ketchup? Or even mustard? Here they are the Spread Heads. A funny way to squeeze sauces.

Tuesday, May 3

LIMA FASHION WEEK. I nuovi colori della moda. The new colors of fashion.



Luce e colore dalle passerelle della Lima Fashion Week 2011. Le nuove frontiere della moda nascono da qui.

Light and color from the Lima Fashion Week 2011 runways. The new frontiers of fashion start from here.

Monday, May 2

FREDERIQUE MORREL. Creazioni d'arazzo. Tapestry creations.



Arazzi da trofeo. Per animali dalla vecchia stoffa. Le grottesche creature di Frederique Morrel.

Tapestries as trophies. For old needlworks animals. For freaky creations by Frederique Morrel.  

Thursday, April 28

MARK SHAW. La poetica leggerezza del plissè. The poetic lightness of pleated fabric.



Le mille pieghe del plissè paiono piume d'ali d'angelo. Mark Shaw le ha ritratte in scatti di straordinaria bellezza. Nel 1953.

Myriad pleats that look like feather wings of an angel. Mark Shaw shot them in extraordinary pictures. In 1953.

Wednesday, April 27

WAVE-O. T-shirt parlanti per teste pensanti. Talking T-shirts for thinking heads.



La moda è sempre più solo immagine? Le T-shirt di Wave-O la rendono pensiero.
Espressione. Opinione. Con un sorriso e tanta ironia. Le magliette irriverenti di Wave-O.

Fashion is more and more only image?  Wave-O T-shirts make it a thought. Expression. Opinion. With a smile and a lot of irony. The funny Wave-O T-shirts.

Friday, April 22

VILLA LE MASCHERE. Colazione in terrazza. Breakfast on the terrace.



Affacciarsi alla finestra e salutare il giorno, sorseggiando il primo tè. 
La bellezza di un risveglio in terrazza a Villa Le Maschere

Looking out the window and say hello to the day, while enjoying the first tea of the day. 
The magic awakening on the Villa Le Maschere's terrace

Wednesday, April 20

TYRE HORSE SWING. A cavallo di un uno pneumatico. Riding on a tyre.



In sella ad un cavallo. Di gomma. O meglio di uno pneumatico. Tyre horse swing. Un'altalena da cavalcare.

In the saddle of a horse. Made of rubber. Or better say of a tyre. Tyre horse swing. A swing to ride.

Monday, April 18

La collezione di piatti SECONDS di JASON MILLER. La bellezza dell'imperfezione. SECONDS, the plates collection by JASON MILLER. The beauty of imperfection.



Un piatto rotto, i cui cocci sono stati sbadatamente scambiati con quelli di un altro piatto e così mal assemblati? No. Quello che vedete è un vero piatto. Così voluto e decorato. Nuovo, diverso. Un piatto imperfetto, perciò bellissimo. L'elogio dell'imperfezione nelle creazioni di Jason Miller.

Is this a broken plate, whose pieces have been mixed up and badly put together?  No. What you see is a real plate. Wanted and decorated exactly in this way. It's new and different. An imperfect plate, and therefore beautiful. The praise of the imperfection in the Jason Miller's creations.

Sunday, April 17

Sculture di cacao. Le creazioni pasquali del MANDARIN HOTEL CAKE SHOP. Chocolate sculptures. The Easter creations of THE MANDARIN HOTEL CAKE SHOP.



Tempo di Pasqua. In Cina! Le affascinanti sculture pasquali del Mandarin Hotel Cake Shop.

Easter time. In China! The enchanting Easter sculptures of Mandarin Hotel Cake Shop.

Wednesday, April 13

SUPERNICE stickers. Avete mai giocato con i muri? Have you ever played with walls?



Stickers per decorare o stickers per giocare?
Dal monitor dei videogiochi alle pareti di casa. Supernice stickers, per portare il mondo virtuale nel reale e renderlo ancora più divertente. 

Stickers for decorating or stickers for playing?
From the videogame monitor screen to your walls at home. Supernice stickers,  for bringing the virtual world into the real one and making it even more funny.

Monday, April 11

SOLAR BIRDHOUSE by OOOMS. Per uccellini ecologici ed intelligenti. For green and smart birds.



Una casetta per uccellini supertecnologica. Dotata di pannello solare. Non per riscaldare i pennuti, bensì per nutrirli. In modo naturale. E' la solar birdhouse di Oooms. Un nido non è mai stato più accogliente. 

Really a technological birdhouse! With a solar panel on its roof. Not for warming the birds, but for feeding them. In a natural way. It's the solar birdhouse by Oooms. A nest has never been so cosy.

Wednesday, April 6

Make up da star? No, da wonder woman! MAC WONDER WOMAN COLLECTION. Movie star make up? No, Wonder Woman make up!



La meravigliosa eroina dei fumetti svela il suo make up. Per essere sempre invincibile, anche in fatto di bellezza. La Wonder Woman Collection di Mac.

The wonderful heroine of comics discloses her make up. To be always invincible, even about beauty. The Wonder Woman Collection of Mac.

Monday, April 4

THE GREAT SLEEPING BEAR. Dormire nella pancia dell'orso. Sleeping into the bear's stomach.



Amate gli orsacchiotti? Rimpiangete i tempi in cui non adavate a dormire senza Bubu, il vostro orsacchiottino? C'è qualcuno che ha pensato a come permettervi di conservare l'abitudine anche da grandi. Con un orso grande... in cui dormire. E' The Great Sleeping Bear di Eiko Ishizawa.

Crazy for teddy bears? Do you miss the time you didn't go to sleep without Bubu, your teddy bear? Someone has thought to maintain this habit once you'd be grown-up. With a huge bear...to sleep in. It's The Great Sleeping Bear by Eiko Ishizawa.

Wednesday, March 30

Canestro! PLAY MORE MORE MORE. Basket!



 
Quante volte vi sarà capitato di buttare la carta straccia direttamente nel cestino con un lancio ad arco per tentare di fare canestro? O magari con un lancio laterale? Aspiranti cestisti, è il vostro momento: Trapped in Suburbia ha creato Play More More More, ovvero block notes i cui fogli sul retro hanno il disegno dei palloni da sport più noti ed amati.

How many times did you happen to throw away pieces of paper directly into the waste basket with a round throw, trying to score a basket? Or with a side shot? Dear would-be basket players, it's your turn: Trapped in Suburbia has created Play More More More, that means note pads with the most popular sport ball patterns on the back side of the sheets. 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...